Te Kete o Karaitiana Taiuru (Blog)

Archive


  • Dealing with hate based – FaceBook groups

    Dealing with hate based – FaceBook groups

    Some content may offend. Just today was made aware of a New Zealand based racist FaceBook group called “fuck i HATE dirty black MAORI’S” with a group description “this is a group that is devoted to the pure hatred of those dirty shitskined white girl bashing prison-monkeys otherwise known as Maoris”. Firstly it is sad

    Know More

  • Māori online content to be archived without permission or consultation

    Māori online content to be archived without permission or consultation

    The National Library is archiving New Zealand web sites without your permission and with little or no consultation with Maori? The project is called New Zealand Web Harvest 2010. It is now seeking comments on past issues that have been raised by mainly the technical community. I see no Maori concerns or consideration. Web Harvest

    Know More

  • Google Aotearoa in Your Local Domain

    Google Aotearoa in Your Local Domain

    The latest Google Doodle competition that recently announced the finalists provoked an old thought regarding the Google Aotearoa logo for the Visit Google’s Site in “Your Local Domain” page where Aotearoa is not shown in the listings. The Google Wiki tool for Google Aotearoa is also in English much to my surprise. But I am

    Know More

  • Google Translate Toolkit Translates into Māori language

    Google Translate Toolkit Translates into Māori language

    Google announced today. It was made possible by Dr Te Taka Keegan of the University of Waikato while on secondment to Google. Google Translate Toolkit is a translation tool that is edited by humans not automated by computers such as Google Translate. Google Toolkit relies on the community to add words and translations. It then

    Know More

  • LinkedIn te reo Māori profiles

    A number of months ago the professional networking site LinkedIn announced the ability to offer multilingual professional profiles via a set of existing languages and custom language options. The task is simple and can be used for any language in the world no matter how small the language population may be. Bilingual profiles in English

    Know More

  • Twitter in Te Reo Māori

    Twitter in Te Reo Māori

    Twitter today announced that it would offer Twitter interface in multiple languages with other languages to be offered in the future. Currently Twitter is available in two languages English and Japanese. Twitter are calling for volunteers to assist with translating Twitter into French, Italian, German, and Spanish. The Twitter team have made it clear that

    Know More

  • 10 Suggestions to assist the process to have FaceBook Translated into Māori

    For many years there have always been small groups of people fighting for what they believe is a natural right – to have software and online services presented in Māori. Most groups are short lived while others achieve results, often in a modest fashion. One-day translation issues and will not be an issue, it will

    Know More

  • Multilingual web site tips for SEO

    Multilingual web site tips for SEO

    It is not uncommon for web sites to be bi or multilingual considering our international relationships and use of native languages on the Internet. But often there is little or no consideration for Search Engine Optimisation in the non English languages as they are not viewable upon reading the site. By following the above practice

    Know More

  • Indigenous domain name cybersquatted

    Indigenous domain name cybersquatted

    For many Indigenous Peoples and any other organisation it is common to prepare to register your domain name only to find that someone has cyber squatted it or perhaps a member is using it for their own use. Too often groups are confined to thinking that if their name is not available in the .com,

    Know More

  • Advice for tr.im users

    Advice for tr.im users

    Advise to organisations who are customers of the tr.im url services.

    Know More

  • Māori Language with IDNs

    Issue 1: An immediate issue for Māori Language is the use of the umlaut (äëïöü). There are two issues here. (a) For many years the umlaut was implemented as an alternative for the macron and is widely accepted as a macron. It is quite likely that a user with Māori fonts will use an umlaut

    Know More

  • Haka on Twitter

    Haka on Twitter

    Two days ago I wrote at my disbelief and sadness of the lack of innovation that was being used by Māori Language advocates. While no public comments appeared on my blog, my cell phone and email certainly were busy with people questioning me and seeking advise. Not to mention those people who reminded me that

    Know More

  • Māori macrons in domain names are now available

    Recently and with minimal media attention in New Zealand and the Pacific, the ability to write non English characters into Web addresses became a reality for many of the worlds popular extensions such as .com, .org, .net, .tv and so on. Thus giving Māori the ability to correctly spell macron Māori words in web addresses,

    Know More

  • Dot Indigi Domain Name

    Dot Indigi Domain Name

    .indigi is a new Internet domain name that will be the self governing Indigenous equivalent of the .com or .org . In late December 2008 i was appointed the Leader for this initiative which can be found at www.dotIndigi.com . While preparing our policy paper on .indigi i am often asked the same questions by

    Know More

  • Social Media overlooked for Māori language week

    We are at the end of another Māori Language week here in Aotearoa New Zealand. Most of us have seen and heard Māori language being spoken in mainstream radio, television and newspaper. The children’s television program “Sponge Bob” was also in Māori language. But alas!, the uptake of social media to promote Māori language has

    Know More

  • FaceBook allows macrons and non English Characters in names

    Many Māori and Pacific Peoples use alternative names to their birth names, often adopting an English name to be known by outside of the family. This is also a common practice with many non English speaking cultures in Asia. FaceBook.com in their quest to recognise the multilingual world we live in, today announced a new

    Know More

  • FaceBook – your name in the link

    FaceBook – your name in the link

    FaceBook to offer vanity URL’s the Saturday. The consequences of not getting the right name for your organisation are significant.

    Know More

  • Page Squatting

    Page squatting or Cyber Squatting also with sellable ads for sale are becoming popular in FaceBook and Twitter.

    Know More