Te Kete o Karaitiana Taiuru (Blog)

Archive


  • maori dot nz myths

    There are many misunderstandings about .maori.nz and its availability. This brief post should educate and dis spell any misunderstandings.

    Know More

  • Technologically correct macrons

    Creating umlauts for macrons is no longer acceptable and is an outdated practice. Free and supported macron software is available on the web and should be installed.

    Know More

  • Avoiding GNA with tribal databases

    Avoiding GNA with tribal databases

    Out of date membership details can cost organisations hundreds of thousands of dollars per annum. Despite the fact society has dramatically changed the way it communicates, database structures appear relatively un modified.

    Know More

  • Introduction to macrons in NZ web addresses

    Introduction to macrons in NZ web addresses

    With the introduction of the 5 Māori macrons in .nz web addresses at the end of July this year, there has been little Domain Name registrar attention with most simply choosing not to advertise the fact that it is possible to register such names. There has also been little media attention to the fact that…

    Know More

  • Google Racist auto suggestions

    Google Racist auto suggestions

    More examples of Google auto text suggestions showing inappropriate and racist suggestions about Māori and Polynesians. Or perhpas this is unlucky SEO optimisation that makes some search suggestions look bad. Maybe if you are bored try insurance companies are etc, etc. and  

    Know More

  • Macrons in .nz domains

    Macrons in .nz domains

    The ability to register macrons in .nz domain names started to become a reality today for current .nz domain name owners. It is a happy day for me as the original initiator for this to occur in New Zealand some three years ago. An one month sunrise period was launched today by the Domain Name…

    Know More

  • Dealing with hate based – FaceBook groups

    Dealing with hate based – FaceBook groups

    Some content may offend. Just today was made aware of a New Zealand based racist FaceBook group called “fuck i HATE dirty black MAORI’S” with a group description “this is a group that is devoted to the pure hatred of those dirty shitskined white girl bashing prison-monkeys otherwise known as Maoris”. Firstly it is sad…

    Know More

  • Māori online content to be archived without permission or consultation

    Māori online content to be archived without permission or consultation

    The National Library is archiving New Zealand web sites without your permission and with little or no consultation with Maori? The project is called New Zealand Web Harvest 2010. It is now seeking comments on past issues that have been raised by mainly the technical community. I see no Maori concerns or consideration. Web Harvest…

    Know More

  • Google Aotearoa in Your Local Domain

    Google Aotearoa in Your Local Domain

    The latest Google Doodle competition that recently announced the finalists provoked an old thought regarding the Google Aotearoa logo for the Visit Google’s Site in “Your Local Domain” page where Aotearoa is not shown in the listings. The Google Wiki tool for Google Aotearoa is also in English much to my surprise. But I am…

    Know More

  • Google Translate Toolkit Translates into Māori language

    Google Translate Toolkit Translates into Māori language

    Google announced today. It was made possible by Dr Te Taka Keegan of the University of Waikato while on secondment to Google. Google Translate Toolkit is a translation tool that is edited by humans not automated by computers such as Google Translate. Google Toolkit relies on the community to add words and translations. It then…

    Know More

  • LinkedIn te reo Māori profiles

    A number of months ago the professional networking site LinkedIn announced the ability to offer multilingual professional profiles via a set of existing languages and custom language options. The task is simple and can be used for any language in the world no matter how small the language population may be. Bilingual profiles in English…

    Know More

  • Twitter in Te Reo Māori

    Twitter in Te Reo Māori

    Twitter today announced that it would offer Twitter interface in multiple languages with other languages to be offered in the future. Currently Twitter is available in two languages English and Japanese. Twitter are calling for volunteers to assist with translating Twitter into French, Italian, German, and Spanish. The Twitter team have made it clear that…

    Know More

  • 10 Suggestions to assist the process to have FaceBook Translated into Māori

    For many years there have always been small groups of people fighting for what they believe is a natural right – to have software and online services presented in Māori. Most groups are short lived while others achieve results, often in a modest fashion. One-day translation issues and will not be an issue, it will…

    Know More

  • Multilingual web site tips for SEO

    Multilingual web site tips for SEO

    It is not uncommon for web sites to be bi or multilingual considering our international relationships and use of native languages on the Internet. But often there is little or no consideration for Search Engine Optimisation in the non English languages as they are not viewable upon reading the site. By following the above practice…

    Know More

  • Indigenous domain name cybersquatted

    Indigenous domain name cybersquatted

    For many Indigenous Peoples and any other organisation it is common to prepare to register your domain name only to find that someone has cyber squatted it or perhaps a member is using it for their own use. Too often groups are confined to thinking that if their name is not available in the .com,…

    Know More

  • Advice for tr.im users

    Advice for tr.im users

    Advise to organisations who are customers of the tr.im url services.

    Know More

  • Māori Language with IDNs

    Issue 1: An immediate issue for Māori Language is the use of the umlaut (äëïöü). There are two issues here. (a) For many years the umlaut was implemented as an alternative for the macron and is widely accepted as a macron. It is quite likely that a user with Māori fonts will use an umlaut…

    Know More

  • Haka on Twitter

    Haka on Twitter

    Two days ago I wrote at my disbelief and sadness of the lack of innovation that was being used by Māori Language advocates. While no public comments appeared on my blog, my cell phone and email certainly were busy with people questioning me and seeking advise. Not to mention those people who reminded me that…

    Know More